【看新聞學英語】亞洲慶祝新年

【新唐人2011年1月4日訊】【看新聞學英語】

New Year Celebrations in Asia

亞洲慶祝新年

By David Lee

【新聞關鍵字】

1. fireworks [ˋfaɪr͵wɝks] n. 煙火大會

2. centerpiece [ˋsɛntɚ͵pis] n. 在正中央者

3. skyscraper [ˋskaɪ͵skrepɚ] n. 摩天大樓

4. Reveler [ˋrɛvlɚ] n. 狂歡者

5. balloon [bəˋlun] n. 氣球

6. calendar [ˋkæləndɚ] n. 曆法

Incredible fireworks displays seemed to be one of the best ways to ring in the New Year in many parts of Asia.

不可思議的煙火表演似乎是許多亞洲地區,在新年裡最好的慶祝方式之一了。

Thousands of people gathered in Hong Kong to watch one of the best displays which lit up the skyline against Victoria Harbour. A numbered countdown on the city's tallest building signaled the start of the New Year.

數千人聚集在香港,看最好的煙火秀之一點亮維多利亞港的天空線。在香港最高大樓上數字的倒數,代表新年開始的訊號。

It was a similar story in Taipei, Taiwan, where crowds gathered at a concert for the New Year celebrations.

在台灣台北有類似的故事,群眾聚集在慶祝新年的音樂會上。

The countdown was followed with a display of white colored fireworks from different locations around the city with the centerpiece display coming from the Taipei 101 skyscraper, the world's second tallest building.

倒數聲中伴隨著來自全市不同地區白色的煙火,中間是全世界第二高的台北101摩天大樓。

The celebrations also marked 100 years of Taiwan, officially known as the Republic of China.

這次也慶祝台灣100年,正式名稱是中華民國。

In Tokyo, thousands of people gathered at the historic Bhuddist Zojoji temple to celebrate the end of 2010 and the start of 2011.

在東京,數千人聚集在歷史性的佛教增上寺,慶祝2010年的結束,與2011年的開始。

Revelers released balloons in celebration of the start of Year of the Rabbit, according to the Chinese calendar.

狂歡者釋出無數的氣球,慶祝中國曆法上兔年的開始。

In keeping with tradition the 15-ton temple bell was rung repeatedly to bring in the new year.

依於傳統,15噸的鍾持續不斷地敲響,以帶來新的一年。

And in Beijing, China, residents gathered at the ancient Big Bell Temple to see in the New Year with the traditional ringing of one of the biggest bells in China.

在中國北京,居民們聚集在大鍾古寺,在傳統上敲響中國最大鍾之一(譯按:永樂大鍾)的鍾聲中,迎接新的一年。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2011-01-01/331899723638.html

本專欄由前衛英語David Lee主編 www.davidlee.url.tw

【每日一句】

Revelers released balloons in celebration of the start of Year of the Rabbit, according to the Chinese calendar.

狂歡者釋出無數的氣球,慶祝中國曆法上兔年的開始。

【佳句精選】

The celebrations also marked 100 years of Taiwan, officially known as the Republic of China.

這次慶祝也紀念台灣100年,正式名稱是中華民國。

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人