【禁聞】李莊案第二季開幕 律師界對壘重慶

【新唐人2011年4月20日訊】備受關注的「李莊遺漏罪行」案件,4月19號上午開庭。辯護人在庭上提出,是否應該重審以及管轄權問題,但被駁回。中國律師界為李莊案組成了陣容強大的顧問團。顧問團成員之一的張思之律師指出,律師界關注的不是李莊個人,而是中國律師的生存環境問題。

上午9點半,所謂「李莊案第二季」在重慶開庭。北京律師楊學林,和上海律師斯偉江,接受李莊家屬的委託,出庭為李莊辯護。重慶當局指控李莊的這項「漏罪」發生在2008年的上海,公訴機關指控當時的代理律師李莊引誘證人改變證言,出庭作偽證,涉嫌「辯護人妨害作證罪」。

法庭上,在檢察機關宣讀完起訴書後,李莊的兩名辯護律師立即舉手錶示,要求啟動「非法證據排除程序」。法庭駁回。

而第一組證據質證階段,控辯雙方就這項「漏罪」是否該發回重審,及管轄問題,各自發表觀點。12點20分,法庭宣佈休庭1小時。

隨後,辯護律師斯偉江質證結束後,辯護律師楊學林重點提出檢方存在隱匿證據行為,公訴人當庭反駁。到記者發稿時,庭審仍在繼續。

一年半之前,北京律師李莊因為代理重慶“涉黑”主犯龔剛模一案,卻被判刑,遭到全國律師界抗議和批評。就在李莊即將刑滿釋放的時候,重慶當局突然宣佈要追訴李莊“漏罪”,再次引起輿論嘩然。

上次擔任李莊辯護律師的陳有西律師,在博客上證實,李莊在一年半之前的二審當中,從絕不認罪到認罪的突然轉變,是因為重慶當局與他達成交易,認罪可以換得緩刑。李莊沒料到他妥協之後,重慶當局卻食言了。

陳有西律師表示,這次不再去重慶跟法官“陪練”。但是律師界對李莊再審案的關注度仍然高漲。中國律師界組成了包括張思之,江平,何兵,魏汝久等著名律師在內的顧問團。

顧問團成員魏汝久律師認為,指控李莊所謂的犯罪事實是發生在上海。應該由上海的司法機關來進行處理。重慶當局打擊律師的做法將損害中國的司法環境。

魏汝久:“這個案子如果真判他有罪的話, 大家(律師)就都知道原來取證面臨這麼多的陷阱,就都不願意去取這個證據。沒有律師的參與、沒有律師的制衡,那公權力機關就會為所慾為。對於保護中國公民的公民權利或者人權來說,是非常危險的。”

而中國律師界泰鬥,84歲高齡的張思之律師對《德國之聲》表示,李莊案體現了公權力的任意作為,和中國律師面臨的生存困境。張思之表示,顧問團關注的不是哪一個個人,他們更關注通過這樣一個案件,中國法制是不是還有希望、還有前途?

新唐人記者梁欣、秦雪、劉惠採訪報導。

“Crime Leak”: Hope for Chinese Legal System

On April 19th, a hearing was held for the high-profile

“Li Zhuang crime leak” case. The defender called

for a re-trial and questioned the jurisdiction issue,

but was rejected. The Chinese court organized

an advisory panel for Li Zhuang』s case. Zhang Sizhi,

a member of the panel, said that the court』s focus

is not on Li Zhuang as a single person,

but on the working environment of Chinese lawyers.

At 9:30 am, a court was held in Chongqing for

“the second season of Li Zhuang』s case.”

A Beijing lawyer, Yang Xuelin, and a Shanghai

lawyer, Si Weijiang, were entrusted by Li Zhuang』s

family to defend him. Li Zhuang was accused

of “crime leak” by Chongqing authorities in 2008,

when public prosecution organs indicted him

for “witness obstruction” and tempting the witness

to change testimony and commit perjury.

In the court, after the procuratorial organ read

the indictment, Li Zhuang』s two defenders put up

their hands, asking for “a procedure to

exclude illegal evidence,” which was rejected.

In the first cross examination stage,

prosecutors and defenders expressed opinions

on whether to hold a second trial

and the jurisdiction issue in this “crime leak.”

At 12:20, the court was adjourned for 1 hour.

Later, after the cross examination of Si Weijiang

as a defender, Yang Xuelin, another defender,

accused the procuratorial organ

of hiding evidence, but was rejected.

At press time the court was still going on.

18 months ago, a Beijing lawyer Li Zhuang was

sentenced as an agent of Gong Gangmo』s

triad-related case in Chongqing. The sentence was

protested and criticized by the Chinese court.

Now as Li Zhuang was about to be released,

Chongqing authorities suddenly announced

that they will prosecute him

for the “crime leak” case, arousing reaction again.

Chen Youxi, a lawyer defending Li Zhuang last time,

confirmed on a blog, that in the second trial

18 months ago, Li Zhuang suddenly changed

from committing no crime to making a confession,

because of a deal with the Chongqing authorities,

in which he could get a suspended sentence.

Li Zhuang didn』t realize that after he confessed,

Chongqing authorities broke their promises.

Chen said, this time, he will not go to Chongqing

to “play with” the judges again. The court still pays

close attention to Li Zhuang』s case and has held

an advisory panel comprised of famous lawyers like

Zhang Sizhi, Jiang Ping, He Bing and Wei Rujiu.

A panel member Wei Rujiu believes, the crime

Li Zhuang is accused of happened in Shanghai

and should be handled by Shanghai judicial system.

Chongqing authorities』 behavior will harm

the judicial environment in China.

Wei Rujiu said: “If he is convicted in the 0243 Case,

then in the 0249 Case every lawyer will know

the traps in taking evidence, thus no one will be

willing to take the evidence. If there are no lawyers

participating in 0308 Case to balance the power,

the public powers can do whatever they want.

The situation could be very dangerous for protecting

Chinese people』s civil rights and human rights.”

84-year-old Zhang Sizhi, a Chinese court authority,

told Deutsche Welle that Li Zhuang』s case reflected

the presumptuousness of public power and

the tough environment faced by Chinese lawyers.

Zhang said, the court』s focus is not a single person,

but to see whether Chinese legal system

has hope and future through this case.

NTD reporters Liang Xin, Qin Xue and Liu Hui