【新唐人2011年4月26日訊】清華大學的百年校慶最近成為熱門話題。中共媒體不僅大肆宣傳,中共政治局9名常委更有6人出席校慶大會,而會場的佈置與全國“人大”非常相似,被輿論諷刺就像是“黨中央開會”。也有評論指出,如今的清華,已經淪為被中共嚴厲控制的“校園官場”。
4月24號,在北京人民大會堂舉行的清華大學百年校慶,共有8千多人參加。爲了慶祝這次校慶,清華不但廣邀中共高層校友回校,更將校園佈置得到處彩旗招展。
中共政治局常委,胡錦濤、吳邦國、溫家寶、賈慶林、習近平、李克強6人出席了大會,而胡錦濤、吳邦國、習近平3人都是清華校友。
由於會場的佈置與全國“兩會”相似,有網民感慨,“如果主席臺背景沒有1911-2011字樣的話,真像黨中央開會一模一樣……”。
山東教授:“中共當局它壟斷嘛,對媒體的壟斷,對社會活動的壟斷,對社會組織的壟斷,對大學的壟斷,就是完全在它的掌控之下,結果在清華大學的校慶開的就和全國人大一樣了。”
據了解,曾任和現任的250位中國大學校長,和480位省部級以上官員是清華校友。而自中共建政以來,其中至少有近60名省部級以上高官曾就讀清華,有9名前任和現任政治局常委也來自清華。
章天亮博士(美國專欄作家):“中共的領導圈上有一個'清華幫',很多人他都是清華畢業的,所以清華大學也成為中共控制特嚴厲的一個地方。”
曾為中國培養了大批頂尖科學家的清華大學,現在被外界譽爲“盛產中共高官的搖籃”。 4月23號,作為清華校慶特邀嘉賓的中國地產大亨任志強,卻公開砲轟清華,他表示,自己的企業一定不要清華的畢業生。他說,如今民企優秀者沒幾個出自清華,“倒是培養了大批官員”。
章天亮:“實際上在六四之後,中共對中國的大學都控制的非常嚴,特別是一些自由派的思想,在大學裡邊都是受到嚴厲壓制的。那麼隨後中共又用很多的錢去收買這些知識精英,讓他們為中共的政策來辯護。那麼清華大學,在招生的質量上、在教學的質量上曾經要求最高的這麼一個學府,那當然中共很重視。
湖南《瀟湘晨報》前主編龔曉躍則批評:清華百年校慶是中共建黨90週年的暖場,是權力的盛典,是諂媚的狂歡,更是“成功學”的一場大會。
來自中共官場的校友,獲得清華盛情款待。可是,還有其他同是清華一脈的校友,待遇卻天淵之別。
《自由亞洲電臺》報導,清華著名校友萬潤南,因為支持北京天安門廣場學生民主運動一直流亡海外。就在清華100週年校慶到來之際,他被清華校方通知:禁止登陸清華校友網站。
山東教授:“開一個大會,派幾個代表去,那決不會派這些思想上比較開放的人。而是找一些被中共當局洗腦洗的很徹底的,而且他主要的追求就是個人的名利啦,或者說極端的功利主義者吧。”
此外,在中共迫害法輪功的運動中,清華大學成為遭受迫害的重災區。
章天亮:“像迫害法輪功的時候,清華大學就是迫害法輪功非常非常嚴重的一個學校。像李嵐清,甚至是當時的國務院第一副總理,甚至到清華去蹲點,就是去迫害法輪功。”
據統計,清華校友法輪功學員被迫害致死的就有五位。清華學子柳志梅被注射毒針致瘋案例,已經提交聯合國人權理事會。而從1999年到現在,至少有八十五位清華大學法輪功學員遭受非法判刑、勞教、綁架洗腦。其中的學員白容春,被非法判了最長的十三年刑期。
新唐人記者常春、王子琦、蕭宇、採訪報導。
Tsinghua Anniversary: Another “Party Meeting”
Tsinghua University celebrated (TU)
its 100th anniversary. The celebration received
much media attention, with many top CCP
Chinese Communist Party) leaders attending.
Hosted in the Great Hall of People in Beijing,
the celebration resembles the People』s Congress.
Some say Tsinghua University has become
a “campus officialdom” controlled by the CCP.
On April 24, TU celebrated its 100th anniversary
in the Great Hall of People, with 8,000+ attendees,
including China's top leaders and TU alumni.
Six top CCP leaders Hu Jintao, Wu Bangguo,
Wen Jiabao, Jia Qinglin, Xi Jinping and Li Keqiang
attended the celebration on Sunday.
Amongst them, Hu, Wu, and Xi are TU alumni.
“The setting of the celebration would be exactly
like the 『two meetings』 if it weren』t
for the missing words “1911-2011”
on the stage…” commented Chinese netizens.
A professor from Shandong: “The CCP monopolizes
everything: media, social activities, universities
and civil organizations. It』s in complete control,
and now the Tsinghua anniversary looks like
the National People』s Congress.“
Data shows 250 current and former university
presidents, 480 officials above provincial level,
as well as 9 current and former
CCP Politburo members in China are TU alumni.
Dr. Zhang Tianliang (columnist): “There is
a 『Tsinghua gang』 among the CCP leaders.
Since many are Tsinghua alumni, they have
extra tight control over Tsinghua University.”
Tsinghua University, one of China's foremost
higher learning institutions, is now referred to
as “CCP officials cradle”. However, on April 23,
real estate giant, TU alumnus Ren Zhiqiang
strongly criticized TU, saying he would never
hire a TU gradudate as the university is not
producing any real talent, but lots of officials.
Zhang Tianliang: “In fact the CCP tightened control
over universities after Tiananmen Square Massacre,
suppressing any form of liberalism on campus.
The CCP bought off intellectuals to argue
for its policies. So naturally it would pay
special attention to such a selective
top institution as Tsinghua.”
Former editor-in-chief at Xiaoxiang Morning Post
Gong Xiaoyue said: “Tsinghua』s 100th anniversary
is a prelude to the party』s 90th anniversary.
It』s a celebration of politics and power play.”
Party official alumni were warmly welcomed while
other TU alumni were treated differently.
According to FRI, TU alumnus Wan Runnan,who lives
overseas for supporting Tiananmen Square protestors,
was banned from attending the TU celebration.
A professor from Shangdong: “Nobody with a liberal
mindset would be allowed to attend these meetings.
Those who attend are brainwashed by the CCP.
Their only pursuit is fame and money –
those are the extreme utilitarians.”
Tsinghua University is also severely affected
in CCP』s persecution of Falun Gong.
Zhang Tianliang: “In the persecution of Falun Gong,
Tsinghua university is one of the schools
where persecution is concentrated.
Li Lanqing, deputy premier at that time,
was at Tsinghua to oversee the persecution.”
Statistics show that 5 Falun Gong practitioners
from Tsinghua University were persecuted to death.
The case of Liu Zhimei, a Tsinghua student
who suffered a nervous breakdown from injection
of harmful drug, has been submitted
to the UN Human Rights Council.
At least 85 Falun Gong practitioners at Tsinghua
have been illegally sentenced and tortured.
The longest sentence of 13 years was imposed
on the Falun Gong practitioner Bai Rongchun.
NTD reporters Changchun, Wang Ziqi and Xiao Yu