【新唐人2011年5月25日訊】最近,路透社《熱點透視》專欄主編雨果.迪克森,發表了一篇分析中國經濟的文章。他認為,在當今中國,“太子黨”、官僚階級,以及國有企業的管理層這些“裙帶階層”,給中國經濟乃至中國社會帶來了非常大的禍害。下面,請看專家是怎麼分析這個現象的。
雨果.迪克森在這篇文章中,把在中國存在的裙帶階層分為:在社會經濟等級最頂端的“太子黨”、 其次是,用納稅人的錢或通過受賄過著暴富生活的“官僚”階級,以及,瓜分了國有企業經營成果的“管理層”。
謝田中國問題專家、美國南卡羅來納大學艾肯商學院教授:“在中國經常說,所有最重要的經濟領域,所有最重要的國營企業,從電力、銀行、金融、到無線通訊,手機通訊,通訊,還有計算機網絡,現在都是共產黨,也就是我們所說的“太子黨”在全面操控著。這對老百姓來說,是不公平的。
目前,在網絡上流傳著一個最新的“中國太子黨資產”排名。排在榜首的是中國中信集團董事長王軍,他是「前中共副主席」王震的兒子,公司市值7014億元;第二名是江澤民兒子江綿恆----中國網通創辦人,公司市值1666億元,此外,朱鎔基女兒朱燕來、前總理李鵬兒子李小鵬,女兒李小琳,和胡錦濤兒子胡海峰,以及溫家寶兒子溫雲松都榜上有名。
雨果.迪克森在文章中這樣描述“太子黨”:他們是重要黨政領導人的子女,通過人脈交易,成為千萬甚至億萬富豪。
草庵居士經濟時政評論家:“中國尤其像最近這幾年經濟發展,我們看到,整個經濟發展它並不是以公眾經濟、公共企業來發展,而相反,是由於大量的家族式企業,而這種家族企業又以利益集團,比如說太子黨、權貴階層相互關聯而造成更多的腐敗,整個經濟就會出現很多無謂的消耗。”
草庵居士認為,裙帶關係還會打破貧困階層、中下層甚至包括中產基層,想依靠公平競爭、靠實力來上升的通道,這與西方資本主義自由競爭的經濟體制是不相符的。他表示,“裙帶資本主義”會對中國的發展造成非常大的阻礙。
雨果.迪克森認為,中共當局其實很了解這些問題。但既得利益者希望維持現狀,與老百姓高漲的不滿情緒水火不容。
那麼,中共是否會對這些“圈內人”開刀,以平息民憤呢?
謝田:“這不可能。我們知道,中共這些太子黨在經濟領域興起,和在政治領域、軍事領域興起是同步的。中共到現在為止,第二代、第三代領導人他們自己這樣做,做為一個戰略目標,鞏固自己的權力,並且鞏固自己在持續,下臺以後還能繼續享有、保有特權,所以這是他們的自己切身利益所在,他們是不會對自己的孩子開刀的。”
草庵居士認為,中國的裙帶資本主義問題只能靠法制來解決,靠人治很難解決這些問題。
草庵居士:“所有這些問題要解決,完全要靠制度性來解決。當然,某一方面,比如說,會拿一些“示威”的事例,或者是他們已經『下臺的一些相關利益者』來解決問題,但是從根本上解決,我們要寄託於制度性,要寄託於全民的選舉和民眾公眾的監督。”
謝田和草庵居士都認為,中國的裙帶資本主義現象的根源在於中共的獨裁壟斷,而裙帶資本主義帶來的腐敗導致了巨大的貧富懸殊,而貧富分化會造成族群間的對立、階層間的對立,將會誘發重大的社會危機。
雨果.迪克森的文章也提到,中國經濟中既得利益氾濫,自由言論又被壓制,兩者結合成了爆炸性的混合物,跟穆巴拉克統治下的埃及相似。而「阿拉伯之春」的一個教訓就是,當民眾認為統治者及其親信在不當謀利時,他們就會躁動不安。
新唐人記者李靜、蕭宇採訪報導。
China』s 『Princelings』 Economy
Reuters Breakingviews columnist Hugo Dixon』s
recent article on China』s economy points out
that the “class” system in China
is causing inequality
and hurting the economy and society.
According to Hugo Dixon, China』s “class” system
operates on several levels: at the top
of the socio-economic scale are the “princelings,”
children of CCP』(Chinese Communist Party) officials;
then are bureaucrats, who enjoy luxury lifestyles
funded by the people』s taxes and bribes;
and finally those who run state-owned enterprises.
Prof. Xie Tian at University of South Carolina:
“In China, the most critical industries
and the most important enterprises,
from finance to telecommunication and Internet,
are all controlled by the CCP,
their so-called “princelings,”
which is very unfair to the people.”
The newest online ranking of China』s “princelings”
puts Wang Jun, son of former CCP vice-chairman
Wang Zhen, in first place. Wang Jun is a president
of the Citic Group, a company worth RMB701.4billion.
The second place is held by Jiang Zemin』s son
Jiang Mianheng, who founded China Unicom,
a company now worth RMB166.6 billion.
On the list are Zhu Rongji』s daughter Zhu Yanlai,
Li Peng』s son Li Xiaopeng and daughter Li Xiaolin,
Hu Jintao』s son Hu Haifeng,
and Wen Jiabao』s son Wei Yunsong.
Dixon described these “princelings”
as “children of important party officials,
who have become multimillionaires
by trading on their contacts.”
Analyst Caoan Jushi: “In recent years, we see
that China』s economic development is not based
on the growth of public companies,
but on large family enterprises. Such enterprises
are controlled by interest groups,
such as “princelings,” resulting in corruption
and wasteful consumption of economic resources.”
Caoan Jushi believes that interest groups
will also suppress working』 and even middle classes,
making it impossible to succeed by fair competition
as in Western capitalist development.
Therefore, “crony capitalism” is a great obstacle
to China』s development.
According to Hugo Dixon, the CCP is well aware
of these problems. But interest groups wish to keep
the current state against people』s interest.
Xie Tian: “It』s impossible. We all know
that the princelings economic success
is connected to their political and military power.
The CCP has continued such a pattern
through the second and third generation leaders
with the goal to strategically reinforce
and extend their power. It is of their own interest,
they』ll never take actions against their children.”
Caoan Jushi thinks China』s crony capitalism problem
can only be solved by law, not by the leaders.
Caoan Jushi: “All of these problems
require systematic solutions. Of course,
in certain cases, they may take actions against,
like some interest groups no longer in power;
but to solve these problems from their roots,
systematic and public supervision is needed.
Both Xie Tian and Caoan Jushi believe
that the cause of China』s crony capitalism lies
in the monopoly of the CCP. Such crony capitalism
results in great social gaps and conflicts,
which will trigger severe social crises.
Hugo Dixon wrote in his article:
“China』s economy is riddled with vested interests,
while free speech is suppressed.
This potentially explosive mixture sounds similar
to Hosni Mubarak』s Egypt…
One lesson from the Arab Spring is that
populations grow restless when they think rulers
and their cronies enrich themselves unfairly.”
NTD reporters Li Jing and and Xiao Yu
看下一集
【禁聞】100公里養400人的高速收費站
【禁聞】六四臨近抗議起 北京現告解放軍書
【禁聞】金正日訪中 謀求擺脫政治經濟困境
【禁言博客】拿“蘿蔔”說事,不能證明清白
【禁聞】內蒙血案激眾怒 千人與武警對峙
【禁聞】“倒三峽”熱潮高漲 聚焦問責
【禁聞】中國毒食品崛起 衝擊“俄佬大哥”
【禁聞】茅於軾遭公訴 民眾呼籲電視直播
【禁聞】揭安源工人真相 於建嶸新書被禁
【禁聞論壇】小販夏俊峰的生與死
【禁聞】批馬列思想危害大 學者出面抵制
【禁聞】黨報重申黨紀 內部分裂信號?
【禁聞】新唐人衛星續約 歐美各界關切
【禁聞】中共外推央視 內收互聯網
【禁聞】江西撫州政府爆炸案 嫌犯上訪十年
【禁聞】驚! “毛澤東下跪像”現世