【新唐人2011年6月13日訊】6月11號,大陸著名刑辯律師李莊刑滿獲釋。在過去一年半中,李莊的第一季和第二季案子都使大陸律師界產生震動。那麼,在李莊重獲自由之際,大陸的律師們想些甚麼呢?他們想對李莊說點甚麼?一起來看看。
6月11號早上7點半,重慶公安部門用警車把李莊和他的妻兒送到飛機場,11點 20李莊全家已經回到北京家中。李莊表示,暫時不與外界見面,稍事休息後會赴河北探望父母。
李莊案第二季當庭辯護律師魏汝久:「他能平安的走出重慶,讓我們都感到很欣慰。因為我們原來最擔心重慶第三次構陷他,他平安的出來了,這一點我們祝福他,也祝福他的家人。」
李莊是前任北京康達律師事務所律師,擅常刑事辯護,2007年大陸法易網上百強律師排行榜中,李莊排名第二。
2009年底,李莊在為重慶的黑社會老大龔剛模辯護時,據龔剛模指控,李莊用眨眼睛的方式教唆他做偽證。重慶當局以偽造證據,妨害作證罪判李莊 1年半徒刑。
今年4月,重慶當局以「漏罪」為名再次起訴李莊,大陸律師界嘩然,十位著名大律師組成顧問團,對陣重慶當局。李莊案第二季最後以證據不足,公訴方撤訴落下帷幕。
廣東律師楊在新:「他能夠平安出來就是粉碎了重慶那個黑幫的進一步的迫害和陰謀。李莊這個事情已經不是李莊一個律師的問題,而是中國二十萬律師的前途命運的一個典型。它反映出中國律師在刑事辯護方面的風險和要保護自己的措施和意識。」
楊在新曾因為幫助當地被強拆居民、失地農民和法輪功學員作辯護,被地方當局和黑社會多次毆打和威脅。大陸許多人權律師或維權律師,如江天勇,唐吉田,劉曉原,李和平,黎雄兵,李方平等,在過去一兩年裡,多次被突然失蹤。
北京律師浦志強:「李莊出獄是因為刑滿釋放嘛,所以說,應該說本身是一個尋常的事情。我不認為李莊出獄是法制的勝利,我覺得有些同行對這個問題表現得過於樂觀了。」
李莊雖然獲得了自由,但李莊案的全過程和重慶打黑的內幕,都給中國民眾和關心他的同行們留下了太多的疑問。在第一季案子中,面對看似荒唐的指控,李莊為甚麼會認罪?在李莊獲釋前兩個月,重慶當局為甚麼又要治他的所謂漏罪?
陝西律師張鑑康:「我希望李莊律師把重慶(對)他這個個案是如何造成的,以及圍繞這個案件所出現的打黑的這個黑幕,能夠撕開一道(豁口),讓亮光刺進來,讓世人看到這個所謂的打黑是如何進行的。」
『經濟觀察網』報導,李莊從律師變為囚徒,在中國的司法界引發巨大爭議,同時也給重慶「打黑」帶來了負面影響。
新唐人記者趙心知、李若琳採訪報導。
Li Zhuang Is Free, How about Chinese Lawyers?
On June 11, China』s famous lawyer, Li Zhuang, was
released from prison. In the past 18 months, the first
and second sessions of Li Zhuang』s case shocked the
Chinese court. But what are Chinese lawyers saying
about his release? What do they want to say to Li?
At 7:30 on June 11, Chongqing police escorted Li
and his family to the airport in a police car. At 11:20,
his family arrived at their home in Beijing. Li claimed
that, he』s not yet ready to meet with the outside world.
He』ll later visit his parents in Hebei Province.
Wei Rujiu, Li』s defense lawyer in the second court
session, said: “We are glad that Li could leave
Chongqing safely, but we are concerned that the
Chongqing authorities will frame him a third time.
Now he is released and I bless him and his family.”
Li, a renowned criminal defense lawyer in the
Beijing Kangda Law Firm, ranked second out of
100 top lawyers on China』s Laweach website.
At the end of 2009, when Li was defending Gong
Gangmo, a gang leader in Chongqing Gong accused
Li of trying to persuade him to commit perjury.
The Chongqing authorities sentenced Li to 18 months
in prison for falsification of evidence and witness obstruction.
This April, Chongqing authorities prosecuted Li for a
“crime leak,” again arousing reaction in the Chinese
courts. An advisory panel composed of ten famous
lawyers contested the Chongqing authorities charges.
The second session of Li』s case proved that state
prosecutors had insufficient evidence to try Li.
Yang Zaixin, an attorney from Guangdong Province,
said: “Li』s safe return further foiled the Chongqing
Gang』s trap and conspiracy. Li』s case is not just his
own business, but a typical case reflecting 200,000
Chinese lawyers』 future. It reflects the risks Chinese
lawyers face and self-preservation instinct they need
when dealing with criminal defense cases.”
Yang was often beaten and threatened by local
authorities and gangs when he tried to help defend
residents who suffered from forced demolition, as
well as peasants who lost their land, and Falun Gong
practitioners. Many Chinese rights lawyers, including
Jiang Tianyong, Tang Jitian, Liu Xiaoyuan, Li Heping,
Li Xiongbing, Li Fangping, etc, have been kidnapped
on numerous occasions over the past two years.
Pu Zhiqiang, a Beijing lawyer, said: “Li Zhuang was
released after he completed his sentence, so it is
a common thing. I don』t consider Li』s release a
victory for China』s legal system. Also some colleagues
are too optimistic when facing issues like these.”
With Li』s, release, the illegal court process and the
truth of Chongqing』s politically motived “crack down
on evil forces,” left many Chinese people and colleagues
of Li, with lots of questions, like: “Why did Li admit
to those ridiculous charges in the first court session,”
and “Why did Chongqing authorities indict Li on a
so-called “crime leak” two months before Li』s release?
Zhang Jiankang, a Shanxi Province lawyer said:
“I hope that Li can tear off the black cover on all of
the lies, such as how his case really evolved and the
lies behind Chongqing authorities' so-called 『cracking
down on evil forces.』 I hope he lets the light in,
so people can understand what really happened and how
he fought against these evil elements related to his case.
Economy Observer reported that, Li』s decent from
lawyer to prisoner created a huge reaction in Chinese
judicial circles and brought a negative image to
Chongqing』s “cracking down on evil forces” policy.
NTD reporters Zhao Xinzhi and Li Ruolin
看下一集
【禁聞】中共加裝偷聽器 中港車全竊聽
【禁聞】《建黨偉業》海報 「斧頭幫」再現
【禁言博客】貪官最愛“唱紅歌”
【禁聞】洗不清的水 中國江湖之殤
【禁聞】德國首例中共“610”間諜案獲刑
【禁聞】南海局勢:軍演 改海名航母出巡
【禁聞】廣州增城開槍了!群起抗暴似北非
【禁聞論壇】中國奇蹟演變成中國危機?
【禁聞】誰在開歷史倒車?
【禁聞】中共關55網站 網友:打擊異見聲音
【禁聞】新塘外弛內張 學者:兩極分化
【禁聞】美研發地下互聯網對抗獨裁者封鎖
【禁聞】中共打壓獨立參選策略 引各界反彈
【禁言博客】方濱興遭扔鞋為何大快人心?
【禁聞】中國假貨流入美軍 美國會調查受阻
【禁聞】解決南海紛爭 雙邊?多邊?談不攏