【新唐人2011年6月16日訊】大陸內地連日來爆炸、抗爭事件不斷,而且規模有越來越大的趨勢,有專家認為,社會不公問題是導致群體性抗議事件的潛在因素,民眾心裡的怨恨不消,一旦有了合適的時機很容易再次爆發。
這兩天,大陸當局調來上萬名軍警,荷槍實彈進駐廣州增城,氣氛顯得相當緊張。不過,廣州市當局的「通報」,卻對增城事件只字未提。
就在抗爭事件發生後,大量民工開始逃亡,當地企業缺工嚴重,有老闆到人力市場招工,但等了一天失望而回。商店也不敢開店做生意,當地經濟明顯受到影響。
政論家林保華:「89年學生運動,就是提這樣問題,政府不但沒解決而且還殘酷鎮壓,鎮壓以後鄧小平講:殺二十萬人來維持二十年的穩定,暫時穩定下來了,共產黨以為穩定下來以後,他就可以任意的繼續更加殘酷剝削壓迫老百姓,所以這樣子的話,現在這樣矛盾的爆發,維穩下來爆發就比六四更加厲害。」
而潮州的四川同鄉會,被當局認定是所謂「六六打砸燒事件」的「挑頭人」。
維權人士天理:「冰凍三尺非一日之寒,只要他們不改現在事件的這種理念,我相信這種民眾抗爭的事件會不斷的出現。」
「英國工商會」首席中國顧問吳克剛博士向《自由亞洲電臺》表示,群體性事件在中國改革開放這段時間一直都有,「社會不公問題」是導致群體性抗議事件的潛在因素。
而貴州政治評論家曾寧也認為,執法人員粗暴對待民眾的事件經常發生,從根本上來說,這與公權力不是來源於民眾的授意有關。而且當民眾通過上訪等途徑來表達冤屈時,往往沒有結果。民眾心裡的怨恨,隨時會爆發。
對此,林保華也說,這種矛盾從1980年代改革開放就開始了,當局貪污、剝削、壓迫都有,但是沒有現在這樣嚴重。
林保華:「你正常的上訪渠道都被制止了,你上訪了他把你抓起來,有權利是他幫你去維權,沒權利是也被抓,這不是老百姓最後用武力來反抗,而且這反抗我相信會蔓延到全國。」
廣州市公安局前兩天開始在街上貼出懸賞公告,呼籲民眾檢舉所謂帶頭滋事人員,提供線索者可以獲得二千元賞金,直接緝拿滋事者到派出所,可以獲得五千元至一萬元獎金。。
廣州居民:「你看從來沒做過這樣懸賞,就說你當地人,你隨便能夠逮著一個獎5千,你能夠提供線索,打個電話都行,你跟當地報告能找到這個人躲在哪兒,都能拿二千塊錢,那這個又誘惑力太大了,那肯定是鼓動你們這幫人,等於鼓動當地人和這些鬥起來嘛。」
香港《蘋果日報》專欄評論家李平發表評論說,「民工主要是衝擊政府機構,向政府討說法。」而「宣稱要建設幸福廣東的省委書記汪洋,如果不能給民工一個說法,難免在第三地、第四地爆發類似的民工騷動。」
新唐人記者常春、李庭、孫寧採訪報導。
Social Injustice Riggers Protests
Lately, China is troubled by explosions and protests,
with a growing scale. Some experts believe that
social injustice is the cause of mass protests,
as the public』s grievances cannot be eliminated.
When opportunities arise, protests will occur again.
In recent days, Chinese authorities dispatched
tens of thousands military police to Guangzhou.
However, the Guangzhou authorities mention
nothing about the riot in Zengcheng, Guangzhou.
After the protest, many migrant workers began to flee.
The local enterprises now seriously lack manpower.
Many stores dare not open for business.
The local economy is noticeably affected.
Political commentator Lin Baohua:
During the Tiananmen Student Movement in 1989,
such problems were mentioned. Failing to solve them,
the government (CCP) brutally cracked down.
Deng Xiaoping later said about the massacre,
“killing 200,000 to maintain two decades of stability”.
CCP continued its ruthless exploitation of people.
Thus, when the suppressed conflicts break out,
they are more severe than in 1989.
The Sichuan Association in Chaozhou has been
identified by the authorities as the “ring leader”
of the so-called "June 6 Burning Incident”.
Rights Activist Tian Li: Rome was not built in a day.
So long as they keep their current ideas,
I believe such protests will continue to take place.
Chief China Adviser of British Chamber of Commerce
Dr. Wu Kegang told Radio Free Asia that
the mass incidents have been taking place
since China's reform, due to "social injustice issues".
Guizhou-based political commentator Zeng Ning said,
law enforcement officers often mistreat the people.
This stems from the fact that the public authority
is not granted by the people.
When people petition, they often receive no results.
People』s resentment is ready to explode at any time.
Lin Baohua also said that this kind of conflicts
started to surface since the reforms in the 1980s.
The authorities have always been corrupt, exploited
and oppressed people, but not as serious as now.
Lin: The normal petition channels were blocked.
They arrest petitioners and rights activists.
This is the people finally using force to resist.
I believe this resistance will spread all over China.
Police in Guangzhou started posting reward notices,
calling on the people to report troublemakers.
Informers can receive RMB 2,000 as reward.
Taking troublemakers directly to the police station
can lead to a reward of RMB 5,000 -10,000.
Guangzhou resident: I never saw such reward offer.
Simply reporting to the authorities the whereabouts
of a migrant worker can receive RMB 2,000.
The temptation is so great.
The authorities are encouraging the local people
to fight against the migrant workers.
Hong Kong』s Apple Daily columnist Li Ping said,
"The migrant workers mainly attacked government
agencies, for a solution to their problems.”
Guangdong provincial CCP secretary Wang Yang
"claimed to build a happy Guangdong”.
If he cannot resolve the migrant workers』 issues,
similar unrests are likely to take place elsewhere.
NTD reporters Chang Chun,Li Ting and Sun Ning
看下一集
【禁聞】大陸民怨四起 鄭州民眾欲集體自殺
【禁聞】中國通脹3年來最高 專家憂硬著陸
【禁聞】大陸數十萬兒童鉛中毒 被迫噤聲
【禁聞】《建黨偉業》起反效 激勵反獨裁
【禁聞論壇】“社會撫養費”在撫養誰?
【禁聞】黨報首評新塘衝突 學者:轉嫁矛盾
【禁聞】《毛時代的大饑荒》 再批毛澤東
【禁聞】逾萬貪官捲萬億外逃 解體中共?
【禁聞】波蘭處罰中海外公司 中共受挫
【禁聞】增城蒙恐怖 內訌加封鎖
【禁聞】中南海安撫內蒙 難捨豐富礦藏
【禁聞】罕見!中共批地方壓制媒體
【禁聞】曹天「被失蹤」 競選市長中共查稅
【禁聞】“鳳凰衛視是體制內” 名嘴被失蹤
【禁言博客 】“藥八刀”尚且三思
【禁聞】郝柏村解讀蔣介石日記 揭歷史真容