【新唐人2011年8月24日訊】大陸喉舌媒體《央視》女主播文靜22號報導渤海漏油事故,在評論石油公司應該承擔責任時,畫面忽然被切掉,她一臉不悅,疑似豎起中指表達抗議。這段畫面在網上傳開,網友大讚她有良知,也狠批《央視》被石油公司「和諧」。
根據影片,《央視》「新聞直播間」正報導「渤海海域溢油事件」,畫面播出工人清理油污的情況。文靜正在評論時,畫面突然被切掉,改成其他宣傳片。
「康菲石油中國公司是發生此次溢油事故的蓬萊19-3油田的作業者,應該承擔溢油事故的法律責任。我們可以暫且拋開…」
影片顯示,文靜一臉不悅,隨後疑似豎起右手中指,維持了1到2秒﹔下一秒,她又轉回一貫的笑容,淡定的播報下一則新聞。網友認為,應該是導播或上級指示強行切換畫面,文靜以此表達不滿。網友也大讚她有良知,狠批《央視》被石油公司「和諧」。
《中華論壇》上的一位網友說:「這種事絕不能怪主播,主播們也是很有良心的媒體人。CCTV在播的節目都能被掐死!大連事件也掐掉!」
有網友提出,文靜狠批「康菲石油中國有限公司」,《央視》「抽起」,看來央視也被油公司「和諧」。
「中海油」和「康菲」合作開發的渤海油田六月發生漏油事故,事隔半個月才對外公布,被指刻意隱瞞。
文靜到底是否用這個手勢表示內心的不滿,只能自由心證了。但此前發生在大連,萬人向大連政府豎起中指抗議PX毒工廠的場面,確實表達了人民的憤怒已經到了無以復加的地步。
同時,《央視》也有其他幾位主持人在溫州動車事故發生後,公開表示他們的不滿。白岩松在節目《新聞1+1》中質疑高鐵、批評發言人王勇平。節目已停播。
而動車事故後「被停職」的《央視》新聞頻道「24小時」欄目現任製片人王青雷,在主持臺上對國家現狀表達了他的憤怒。
「能不能讓我們坐一趟安全抵達的列車,能不能讓發生重特大列車事故的時候,先不要把車頭埋掉!」
近來大陸媒體人開始掀起了「抗命潮」,表達他們的見解和不滿。
其中廣州《南方都市報》以粗口問責動車事故。
上海《青年報》頭版近乎開天窗,版中只有溫家寶在事故現場獻花鞠躬圖片以及出事動車的兩個編號,最下邊則是一行小字:2011年7月23日20:34。獨特的版面勝過千言萬語,當天報紙脫銷。
上海《東方早報》也罕見的以純文字、大幅留白、變換字體大小的方式來表示不滿。
還有,廣州《南方都市報》更以全黑首頁,帶出16版專題報導,總標題為「真相是最好的紀念」,並配以社評,如杜鵑啼血,痛悼遇難者,叩問責任人等,對當局的不滿躍然紙上。
貴州電視臺主持人王欣在第5頻道《欣聞非常道》節目中對鐵道部在高鐵建設時的承諾提出質疑,由於情緒激動,王欣在節目的末尾幾乎哽咽。
英國《獨立報》之前的報導中,援引英國皇家國際問題研究所亞洲項目主管布朗的話說,中共黨的宣傳系統正在破裂。在信息技術革命的時代,中共中央控制的政策被拋在了一邊。
新唐人記者林慧心、王明宇綜合報導。
CCTV's Anchor Gives the Finger
When Wen Jing, an anchorwoman of Communist Party's
official media, China Central Television (CCTV),
reported the Bo Hai Sea Oil Spill, she remarked that the petroleum companies should be held accountable.
The scene was suddenly cut when the displeased anchor
seemed to raise her middle finger to protest.
This video was widely spread online and many netizens
praised her for her conscience.
They also heavily criticized the CCTV.
According to the video, the CCTV Live News was reporting
the “Bo Hai Sea Oil Spill” and presenting pictures about
how workers were clearing away the oil.
When anchorwoman Wen Jing was still commenting,
the scene was suddenly cut and
changed to another propaganda film.
“Conoco Phillips Oil Company should be held
responsible for the spill,
because it was the operator of the Penglai 19-3 oilfield,
when the spill happened. We can temporarily put aside…”
The video showed that Wen Jing looked angry
and seemed to raise her right middle finger.
After 1 to 2 seconds, she got back her usual smile and
reported the next piece of news calmly.
Some netizens believe that the scene was changed
by the program director or higher officials
when Wen Jing expressed her dissatisfaction.
Some netizens praised her for her conscience and
criticized the CCTV for its “harmonization.”
A netizen said on Zhong Hua Forum: “The anchorwoman
shouldn't be blamed, people like them still have conscience.
The CCTV can cut news being reported,
even the Dalian Incident!”
Some netizens said that the scene was cut when
Wen Jing was harshly criticizing the oil company,
probably the CCTV had to cover the company up
for “harmonization” purposes.
The Bo Hai Sea oilfield exploited jointly
by China National Offshore Oil Corporation (CNOOC)
and Conoco Phillips leaked in June.
The incident was reported half a month after the fact and
people criticized the authorities for intentionally hiding it.
Whether Wen Jing was using the gesture to express her
dissatisfaction is only known to her.
But the mass protest previously happened in Dalian
against the government and the toxic PX plant,
indicated that people were extremely angry.
Meanwhile, several CCTV anchors also publicly expressed
their dissatisfaction after Wenzhou High-speed Rail Crash.
Bai Yansong criticized the high-speed rail and spokesman
Wang Yongpin in “News 1+1”, but the program was cut.
Wang Qinglei, the producer of CCTV's “24 hours” program,
was suspended after the train crash for
expressing anger towards the current situation in China.
“Could you give us a safe train and don't bury the head first
when severe train accidents happen!”
Recently, many Chinese media persons set off
a “protest wave” to express their opinions and dissatisfaction.
The Southern Metropolitan News in Guangzhou criticized
the train accident with foul language.
The Shanghai's Youth Daily's headline was almost empty,
with only a picture worth a thousand words.
It was Wen Jiabao presenting flowers,
bowing on the spot, the numbers of the two bulletin trains,
and a line beneath: 20:34, 7/23/2011.
This special way touched many people and
the newspapers were sold out that day.
The Shanghai's “Oriental Morning Post” used only words,
large margins and varied character sizes
to express their dissatisfaction.
Also, Guangzhou's Southern Metropolitan News
used a all-black front page to introduce
its special 16-page coverage, with
a main title “Truth Is The Best Memorial.”
Editorials like The Cuckoo Lament and
To Grieve Over The Victims and
Questioning The Persons of Responsibility, publicly
expressed their dissatisfaction to the authorities.
Wang Xin, the anchor of Guizhou TV Station,
questioned the promises of Ministry of Railways
about the high-speed railways in “The Xin News”
program on channel 5.
He choked up with sobs at the end of the program.
UK's Independent previously cited the words
of Kerry Brown, Head of Asia Program at
Royal Institute of International Affairs in UK,
who stated the Chinese Communist Party (CCP) is broken.
In the age of information revolution,
CCP's centralization policy was cast aside.
NTD reporters Lin Huixin and Wang Mingyu
看下一集
【禁聞】利比亞變天換旗 中共驚恐華人熱議
【禁聞】外交部拒透露三公 公款吃喝成國密
【禁聞】卡扎菲急逃竄 中共頻“變臉”
【禁聞】中國4萬病險水庫 難治又難拆
【禁言博客】誰才是真“土匪”?
【禁聞】陸保障房賽高鐵 豆腐渣工程露相
【禁聞】蔡英文提兩岸十年政綱 馬英九回應
【禁聞】央視虛假廣告 受害民眾挺身揭露
【禁聞論壇】中國人為甚麼仇官仇富?
【禁闻】劉淇警告微博 軍警攻網 涉高層權鬥
【禁聞】高智晟無音信 女兒致信溫家寶求救
【禁聞】大陸刑訴修法 律師:再造貞節坊
【禁聞】動車事故報告與馬騁之死
【禁聞】鐵道部連續劇「拔出蘿蔔帶起泥」
【禁聞】吉祥航空「不吉祥」 寧撞機不退讓
【禁聞】中共軍方攻擊法輪功網站 美方關注