【新唐人2011年8月30日訊】中共全國人大常委會8月24號審議的《刑事訴訟法修正草案》,對監視居住規定了單獨的適用條件,內容是,有關單位對一個人秘密監視居住和秘密拘押的做法變為合法化。這項修法草案引起了人權組織和法界人士的批評和抵制。
最近,中共全國人大常委會準備修改一項刑事訴訟法條文,其中一項條文的內容是:如果“監視居住”不利於對案件進行調查的話,警方可在檢察官同意下,對關涉到國家安全,恐怖主義和重大貪污等案的當事人,實施秘密拘留或監視居住。這項條文讓警方有權軟禁嫌犯長達六個月,並且不需通知當事人家屬。
法學教授張讚寧表示,堅決反對這項危險的立法,他說,如果一個社會不是法制社會,那麼這個社會就是一個不穩定的社會,一個危機社會。
張讚寧(東南大學法學教授):「我認為這個是非常可怕的規定,我認為法律應該是明示的,應當是公開的,如果我有甚麼違法行為,那麼你應該明確跟我講,我應該受到拘留、逮捕甚麼監視,也應當是明確的,如果是可以秘密監視,那麼很可能我們13億人口的大中國,就變成了一個大監獄。」
對於新法草案,貴州民主人士陳西也表示疑慮。他認為,中國長期存在人整人的鬥爭現象,破壞了人類最基本的良知。從這個修法可以看出,中國的法律非常野蠻。
陳西:「我就感到很疑慮了,他這個認定,掌握在公安和官員手裡,那麼這樣子呢,就可以任意的讓每一個人,被監禁六個月,要記住啊,這一條實際上就是讓13億中國人都可以免費的享受六個月的監禁,剝奪你的人身自由,甚至生命。」
陳西還認為,新的法規如果通過,將使目前在中國出現的維權人士和律師被秘密拘押,或「被失蹤」的違法現狀合法化。
陳西:「我認為最後一條,如果是被公布的話,他完全就是惡法的表現,那麼他不是針對權利者,而是針對的都是尤其是我們這些維權人士,認為只要是危害國家安全,就要關六個月,那麼實際這是和法制社會,民享、民有、民治社會是完全背道而馳的,所以對這種惡法,這是我們必須要反對的。」
《刑事訴訟法修正草案》還規定:採用刑訊逼供等非法方法收集的犯罪嫌疑人和被告人供述;以及,採用暴力、威脅等非法方法收集的證人證言和被害人陳述,應當予以排除。
張讚寧:「我認為這個不叫新的立法,原來的刑事訴訟法上,早就有這個規定,只不過是我們當局對這個刑訊逼供是睜一眼閉一眼,甚至是採取一種放縱的態度,這一條沒有嚴格履行。當然,這一條我們要強化,要嚴格規定,凡是刑訊逼供,其證據都無效。還有對刑訊逼供的人要有制裁措施,這些應該進一步強化。」
另外,對於刑法頻繁修改,法界人士也提出了質疑。據了解,從1997年到2009年,僅刑法修正案就通過了七部。
這部法律的修改關係到公民人身自由和財產權利。中國律師劉曉原在推特網上表示,中共人大常委會應該要公開《刑事訴訟法》的修正草稿,向社會各界徵求意見。
新唐人記者常春、黃容、柏妮採訪報導。
====
Secret Custody and Surveillance Legalized in China
The "Draft Amendments to the Criminal Procedure Law"
was submitted to the Chinese Communist Party』s (CCP)
NPC Standing Committee on August 24,
for their review and consideration.
An addendum was made regarding
the surveillance of residence.
stating that secret surveillance and arrests by the authorities
were to be legalized.
The draft raised serious doubts from
human rights organizations and lawyers.
The CCP』s NPC Standing Committee is preparing to amend
a criminal law provision that states that
if the "surveillance of a residence adversely effects
the investigation of a case, and if the persecutor approves,
police will be allowed to secretly arrest or monitor
persons who threaten national security,
or who are involved in terrorism or
serious corruption."
This provision gives police the authority to put a suspect
under house arrest for as long as six months,
without notifying the suspect』s family.
Central South University of Political Science law professor,
Zhang Zhanning is firmly against this dangerous legislation.
He said that, if a society is not ruled by law,
then this society is an unstable society, filled with crises.
Zhang Zhanning said:
"I think this is a terrifying regulation.
I think the law should be transparent, should be made public.
If I acted illegally, then you should tell me clearly.
If I am going to be put in custody, arrested or monitored,
then this should be clearly made known to me.
If this is allowed to be done in secret, then it is possible that
China, with 1.3 billion people, will become a mega-prison."
Regarding the draft of the new law,
Guizhou-based human rights activist, Chen Xi, doubted:
"China has the long standing problem of waging war among
its people, as it has corrupted people』s conscience.
We can see from this proposed law
that the Chinese law system is barbaric."
Guizhou-based human rights activist, Chen Xi:
"I am worried as this law gives police unbridled authority,
as they can put anyone in custody
for six months.
Remember this, this law can, in effect,
put 1.3 billion Chinese people into custody for six months
and take away their freedom,
maybe even their lives."
Chen Xi also believes that
if this law is passed,
Chinese human rights activists and lawyers will
be secretly arrested, making illegal kidnapping, legal.
Chen Xi: "I think if the latest legislation were to be approved,
it would be a totally abusive move, that is,
it is not targeting the people in power, but targeting human
rights activists or anyone considered a 『threat』 to the state.
This defies the rule of law;
it is bad legislation.
The fact that a regular citizen can be taken into custody
for six months,
means that China will no longer be a country
governed by its people, as it was meant to be.
Therefore, we must oppose this type of warped legislation."
The Draft Amendments to the Criminal Procedure Law
also calls for an end to torture, violence, and other illegal
methods in an effort to collect evidence. This also applies to
forced confessions, testimonies, and statements.
Zhang Zhanning: "I don』t consider this a new legislation, as
it』s already included in the existing Criminal Procedure Law.
This new draft only came about because CCP officials always
turn a blind eye to things or even indulge in them,
thus they』ve never strictly complied
with this provision.
Of course, we need to enforce this regulation. That is, all
forced confessions or testimonies should be considered invalid.
The person who forces a suspect to confess should be punished.
This provision should be strictly enforced."
Frequent amendments to criminal laws have always
raises doubts and concerns among lawyers.
According to sources, seven Criminal Law Amendments
were passed from 1997 to 2009, alone.
This latest proposed amendment affects the personal freedom
and property rights of all Chinese citizens.
Chinese layer, Liu Xiaoyuan, twittered:“The CCP』s Standing
Committee should publicly reviewthe draft amendment,
"Criminal Procedure Law,"
and be open to accepting outside arguments."
NTD reporters Chuang Chun, Huang Rong and Bo Ni
看下一集
【禁言博客】校長的墮落是底線的崩潰
【禁聞】中國網民熱議“利比亞模式”
【禁聞】體制不全醫德淪喪 醫護撇病患逃命
【禁聞】畫展遭禁 小販夏俊峰之子引關注
【禁聞】胡耀邦之子倡民主 體制內精英抒見
【禁聞論壇】高利貸是中國最可怕的金融風險?
【禁聞】中共面對利比亞新政府
【禁聞】微博闢謠封帳戶 到“假冒用戶”
【禁聞】駱家輝清廉做派 中共罵新殖民主義
【禁聞】反對我就反對黨 蕪湖最牛黨官遭辭
【禁聞】溫州南站電務段發公開信 喊冤
【禁闻】胡借賴案警告江派 軍方江系漸式微
【禁聞】解凍卡扎菲資金 中共阻攔
【禁言博客】誰把中國股市變成了股民的火坑
【禁聞】審查制 中共扼殺文化創意外一章
【禁聞論壇】中國房地產業將倒閉?