【新唐人2011年10月29日訊】中國百姓到底有沒有人權﹖「中國武警部隊針對訪民處理訓練」的視頻被不經意洩漏出來 之後,中國訪民了解自己面對的是一個甚麼處境,那就是中共「將訪民當敵人、敷衍後鎮壓」。有關人士認為,在中國,警察、武警部隊早已是政府官員行使權利的工具,中國百姓沒有人權可言。下面請看本台記者報導。
名為《武警部隊參謀長集訓演示科目》的視頻,全場約27分鐘,是一次內部集訓用的演示片。講的是武警部隊參謀長模擬訓練哨兵的工作要領。
要領包括:加強部署及對單個上訪人員攔車的方式處置;以及如何對付群體性上訪人員的情況處置。
「請問你在這有什麼事情嗎?有啊!我想找部長給我解決問題,上這邊講話。此時,領導乘坐車駛出大門,上訪人員突然掏出橫幅,衝向車輛。攔!警衛人員迅速奪下橫幅,副哨協助控制上訪人員......」
中國冤民大同盟總幹事張兆林表示,警察、武警是政府官員行使權利的工具。
張兆林:「就是靠警察在治理這個國家,你看我們國家為什麼到現在這個勞動教養還不取消呢,很簡單的道理,就是一個警察、公安局就可以判你這個人,限制你這個人的自由,不是說10天、15天,甚至1年、2年、3年都可以的。就是我們國家把權力已經下放到警察哪裡了,都把權力下放了。就是說,這個很明顯就是說我們國家的老百姓肯定是沒有人權的,就是我們國家的人權狀況不能好,就是這個道理。」
張兆林指出,政府不讓老百姓的訴求得到應有的合法權益,老百姓肯定要抗議,要維權,那麼政府就要動用警察,訓練警察來鎮壓老百姓。所以,很多訪民都被勞動教養,有的甚至關到精神病醫院裡面。
今年10月10號,長沙拆遷訪民,因拆遷問題,不斷上訪,問題在沒有得到解決的情況下,21位訪民同時遭地方政府勞教,部分訪民家屬失去生活保障。
上海冤民邵滿根:「他們這樣利用高壓手段來,就是要訪民要怕他們,因為他們不讓講心裡話,其實我們訪民有好多心裡話要講的,都是實質的問題。但是他們就是要通過這樣的事情,來要我們老百姓不要動政治,不要去反抗他們。要做一個順民、良民。他們要想怎麼樣就怎麼樣。0042—0046他們不是說一個人對付你一個人,他們有可能是株連九族的啦。」
邵滿根指出,由於中共的歷次運動,中國好多老百姓也怕,心有顧忌,面臨著精神和生活的雙重壓力,致使好多問題不敢講。邵滿根形容,中國老百姓現在是無奈,而中共是無賴,中國目前正在走向悲哀的邊緣。
10月15號,中共十七屆六中全會在北京召開,全國各地大批訪民陸續前往北京,希望能夠向當局反映冤情。但是,當局派出大批警察,沿途設卡,對行人嚴加盤查,搜出上訪材料,強行抓走。送往專門羈押訪民的「久敬莊」。訪民反映,當天至少有30輛裝滿訪民的公交車開到「久敬莊」。
浙江民主人士鄒巍:「在現實當中,(中共當局)動用包括是警察、武警對付老百姓呢,實際上已經不是新鮮的事情了。特別是動用對付老百姓上訪。」
鄒巍表示,武力是不應該用來對付老百姓的訴求的,中共不斷的這樣做了,最終會產生爆炸性的局面。但最後肯定是和平民主戰勝暴力。
新唐人記者唐睿、郭敬採訪報導。
Police Training on Dealing with Petitioners
Do Chinese people have human rights?
A video of China's Armed Police Force Training
On How To Deal With Petitioners was
inadvertently leaked to the public,
which helped Chinese petitioners
understand what they are up against.
That is, the Chinese Communist Party (CCP)
treats petitioners as enemies, and represses them.
Chinese people believe that police and
armed forces have become the main tools used by govt. officials
to enforce the laws they enact,
and thus the Chinese people have no human rights at all.
The 27-minute video, China's Armed Police Force Training
On How To Deal With Petitioners, is an internal training video.
in which the chief of the armed forces
demonstrates the essentials of guard training.
The essentials include: strengthening deployment,
methods of dealing with individual petitioners’ blocked cars,
and how to deal with groups of petitioners.
"Do you have any business to take care, here?”
“Yes! I'm looking for ministers to solve a problem for me.
I’ve come here to speak out.”
Leaders in the car didn’t ask to stopped them,
but petitioners suddenly took out a banner,
and rushed to the vehicle.
Stop that! Leaders said. Security personnel snatched the banner,
and deputy guard helps to control the petitioners.
Zhang Zhaolin, director of the Chinese Petitioners Alliance,
said the police and armed forces are power tools of the CCP.
Zhang Zhaolin: "The CCP relies on the police to
control the country.
Why doesn’t our country abolish forced labor camps?
It is very simple, police and public security bureau agents
can use the labor camps to sentence you and limit your freedom.
Not just for 10 days or 15 days, but maybe for 1 to 3 years.
In our country, the power has been given to the police.
It is obvious that our people have no human rights.
The human rights situation in our country is not good
and this is the reason.”
Zhang Zhaolin said the CCP regime won’t allow ordinary people
to have legitimate aspirations because if they were allowed,
people would definitely protest when their rights were violated.
However, the regime uses the police, and specially train police
to suppress the Chinese people.
Therefore, many petitioners were sent to forced labor camps,
and some were even sent to psychiatric hospitals.
On October 10, petitioner Changsha constantly petitioned
against unlawful demolitions by the state.
As a result, 21 petitioners were sentenced to forced labor camps
by the local government, without having their issues resolved.
and some petitioners’ family members could not make a living.
Shao Mangen, a Shanghai petitioner: "They exerted
a lot of pressure on the petitioners so that they would be afraid.
Petitioners are concerned about many critical issues but the CCP
warns people not to be involved in politics,
and not to resist the CCP, but instead be docile
and innocent civilians.
The CCP can do whatever it wants to do.
They not only punish you, but also your whole clan."
Shao Mangen pointed out that due to the CCP's previous campaigns,
a lot of people are afraid, but they are clever, too.
They do not dare to speak out about the problems they are facing.
Shao described the Chinese people as “helpless.”
He described the CCP as a “rogue regime,” and said that China
is moving toward the edge of sorrow.
On October 15, the Sixth Plenary Session of the CCP
was held in Beijing where a large number of petitioners gathered,
hoping to make voice their grievances to the authorities.
However, the authorities sent a large number of police there,
set up checkpoints along the way,
and strictly questioned pedestrians.
If they found petition materials on anyone,
they would forcibly take them away
and send them to a special detention center in Jiujingzhuang.
At least 30 buses full of petitioners were sent there.
Zou Wei, a Zhejiang democrat: "In reality, Chinese authorities
use of police and armed police to deal with people,
is not a new thing, especially in regard to petitioners.”
Zou Wei said that force should not be used against people
who are voicing their demands, but the CCP continues to do so.
This will eventually produce an extremely volatile situation.
But in the end, peace and democracy will prevail over violence.
NTD reporters Tang Rui and Guo Jing
看下一集
【禁聞】中國的法律體系 能保障人民自由﹖
【禁聞】美國民眾拋棄高福利共產主義
【禁聞】大陸降價退房潮湧 業主維權砸樓盤
【禁聞】中國一胎政策少生4億人?遭抨擊
【禁聞】浙江抗稅變地區衝突 傳政府支持
【禁聞】大陸金融界易帥 危機難解
【禁聞】網管升級 網友諷新四大文明古國
【禁聞】內蒙劍拔弩張 網友:官商勾結所致
【禁聞】江澤民短片炒作貼金 被指料理後事
【禁聞】政治迫害遇難者 從中共噩夢中醒來
【禁聞】停工又車禍 蘭渝鐵路雪上加霜
【禁聞】藝術家求訪「不敏感名人」胡錦濤
【禁聞】法律空運 五毒氾濫
【禁聞】移民潮衝擊中國巨輪
【禁言博客】官員說「道德沒滑坡」百姓都笑了
【禁聞】中國記協新組織 網絡監控更上一層