【新唐人2012年4月18日訊】近來,英國幾大媒體持續關注發生在中國的英國公民命案,以及背後牽涉的中國政壇醜聞。中共政治局委員李長春目前正在英國訪問,報導說,英國首相卡梅倫在同李長春會見時會提及英國商人海伍德命案。而死於重慶的海伍德同中國非法資金有關。報導還說,重慶前市委書記薄熙來的夫人谷開來「為保護財產秘密而殺死英國人」,海伍德為谷開來向海外轉移資金,並且索取高額佣金,因此同谷開來關係惡化。
「英國廣播公司」《BBC中文網》近來引述英國各大媒體的報導,針對中國重慶前市委書記薄熙來和他太太谷開來,所涉及的有關英國商人海伍德的命案,並且披露了中共政壇上驚人的醜聞內幕。
英國《獨立報》報導說,中共政治局委員李長春目前正在英國訪問,英國首相卡梅倫在同李長春會見時會提及海伍德命案。
《北京之春》雜誌主編胡平:「整個薄熙來問題發展到今天,那都是和這個事情有很大的關係。由於英國政府會去當面向中國政府方面提出這個問題,就是你中國政府在這個問題上根本沒有多少的餘地...因為當初很多人本來、根本就是想保護薄熙來的。因為他們要面對薄熙來的問題、揭露薄熙來的問題,這就等於是家醜外揚嘛。」
《北京之春》雜誌主編胡平表示,對薄熙來這麼猖狂、惡劣的違法亂紀問題,甚至涉及貪污腐敗和人命的問題,如果中共當局不處理,那就等於向全世界證明共產黨是一夥黑幫,所以中共必須做出處理。
《北京之春》雜誌主編胡平:「這些報紙之所以發表這些消息。那他(中共)想還有另外的來源,就是王立軍留給美國領館的那些材料,這麼一來就是...中共在整個事件不得不採取像今天我們看到的這些行動,因為它知道這些事沒法包住的。」
報導說,海伍德之死同薄熙來被立案調查,成了中共今年來最大的政治醜聞,甚至影響到了中共即將召開的十八大順利進行。
不過,「全球自由信息運動」網站創辦人張新宇認為,中共當局現在考慮的是,透露甚麼樣的信息,對中共政權最有利。
張新宇:「對於處理薄熙來這頭,也就是中共中央的這一方來講,他們就是要考慮用甚麼樣的辦法,或者是透露甚麼樣的信息,對它們自己那個政權穩定最有利,他們是考慮這個問題,不是說有甚麼,他們都會端出來的,所以目前看樣子,他們可能基本上認為,就是薄熙來這個事情,最好是往刑事案,往上靠,那他現在就是在做這個事情。」
張新宇還表示,英國政府是民選的民主法制國家,社會按照規矩辦事,但人的生命和人權是放在第一的。對於民主國家,一個公民在國外被謀害,是件大事,因此英國政府一定會向中共提問。
而胡平說,共產黨不管如何對待處理薄熙來相關案件,都會對共產黨所謂的形象造成巨大打擊,從而讓人們意識到原來共產黨是這麼的糟糕。
採訪/周玉林 編輯/周平 後製/肖顔
==================
UK Media Focus On Bo Case
Several major British media continue to focus on the murder
of a British citizen in China, and surrounding political scandal.
Chinese Politburo member Li Changchun
is now visiting Britain.
In a meeting with Li Changchun, British Prime Minister
David Cameron mentioned the murder of British businessmen Neil Heywood.
Heywood's death in Chongqing is related to illicit funds.
It is also reported that Gu Kailai, wife of Bo Xilai, former
Chinese Communist Party (CCP) Secretary in Chongqing,
“killed a British man to protect their property secrets”.
Heywood had helped Gu to transfer funds overseas, and asked
for a high commission, deteriorating his relationship with Gu.
BBC Chinese recently quoted major British media reports
about former CCP secretary Bo Xilai in Chongqing, China,
his wife Gu Kailai, and the murder of British businessmen
Neil Heywood.
It also disclosed the scandal within the CCP political arena.
The British newspaper The Independent reported that CCP
Politburo member Li Changchun is currently visiting Britain.
British Prime Minister David Cameron met with Li
and mentioned Heywood's murder.
Hu Ping, Editor in Chief of Beijing Spring magazine said:
"Up to now, the development of Bo Xilai's case is related
to this thing very closely.
The British Government would bring up this issue directly
to the Chinese authorities.
The Chinese authorities do not have much room on it.
At the beginning, many even wanted to protect Bo.
If you face Bo's case and reveal him, it is tantamount
to washing their dirty linen in public.
Hu Ping said that if the CCP won't punish Bo Xilai
who has rampant and bad lawlessness issues, even corruption
and murder, it is equal to telling the world that the CCP is
a group of gangs. So the CCP must deal with it.
Hu Ping: "Considering reasons why these newspapers
published this news, it (CCP) believes there is another source.
That is, the materials Wang Lijun left in the U.S. consulate.
So the CCP had to take these actions as we see today,
and it knows that these things cannot be hidden."
It is reported that the death of Heywood and the criminal
investigation of Bo Xilai, have become the CCP's largest
political scandals, and even affect the 18th National People's
Congress Conference.
Zhang Xinyu, founder of the global free-information
movement website said that
the Communist authorities now have to consider what
information disclosure is the most advantageous to the regime.
Zhang Xinyu: "In dealing with Bo Xilai, the CCP Central
Committee will consider what approach to take, or what
information is most favourable for the regime's stability.
They are considering this issue.
They would not release it all.
So evidently, they may basically think that Bo Xilai's case is
better to be a criminal case. This is what it (CCP) is doing."
Zhang Xinyu said the British Government is elected by
citizens. The UK is a democratic country with a legal system.
Their society works in accordance with the rules, and human
life and human rights are placed in the first place.
For a democratic country, a citizen murdered in a foreign
country is a serious matter.
So the British Government will definitely question the CCP.
Hu Ping said no matter how the CCP deals with cases related
to Bo Xilai, it will greatly damage the image of the CCP.
People realize that the CCP is actually so bad.
看下一集
【禁聞】周永康「告老還鄉」分析指難逃法網
【禁聞】傳溫政改通過 能保佑世界20%人口?
【禁聞】海伍德之死 英首相:協助調查
【禁聞】受薄熙來牽連 至少39人關押北戴河
【禁聞】溫家寶陽光篇 擒周永康前曲
【禁聞】禁言博客(286)以說謊為生的職業
【禁聞】大陸民眾獻條幅 勉胡溫法辦周永康
【禁聞】王立軍"滯留"36小時 紐時:瘋狂 命運
【禁聞】至少39人被抓 挺薄後臺被世界聚焦
【禁聞】薄瓜瓜「玩失蹤」 行蹤眾說紛紜
【禁聞】 薄熙來“私人衛隊” 刑逼致死三警察
【禁聞】薄熙來長子李望知 今何在?
【禁聞】王立軍親自剖屍看心是黑還是紅
【禁聞】港媒揭薄身負三人命 分析:遠不止
【聞】薄熙來出局 下一個是周永康?
【禁聞】傳周薄逼「谷歌退出中國」為政變